Znate kaj? Črna mati zemle című regényem hamarosan magyarul is olvasható lesz!

Objavljeno Aug 24, 2014 u Blog

Znate kaj? Črna mati zemle című regényem hamarosan magyarul is olvasható lesz!

Za rijetkog sunardonjaka namjernika koji ne poznaje jezik naših susjeda, ovo znači da će se ČMZ uskoro moći čitati i na mađarskom jeziku. I ne samo to! Jövőre, a budapesti Napkút Kiadónál jelenik meg, Bognár Antal fordításában. To pak znači da će ga sljedeće godine izdati budapeštanski izdavač Napkut, a prevodi ga Antal Bognar.

Antal ne časi časa – upravo je dovršio posao sa svojim najnovijim prijevodom, Bonavie Dragana Velikića, pa se sada baca na moj roman, iako sam prilično siguran da je već godinu dana vrlo duboko u tome. U njegovu vrhunsku prevoditeljsku vještinu sumnje ne može biti, a ovdje se hvata ukoštac s jednim osobitim problemom. Oni koji su čitali znaju da je bitan element ČMZ-a kontrapunkt kajkavskog dijalekta u odnosu na standard. Iako se književnog prevođenja nikada ne bih prihvatio (jednostavno nisam toliko hrabar), pretpostavljam da se takav odnos pri prevođenju razrješava tako da se u jeziku primatelju pronalazi dijalekt sličnog prestiža koji se suprotstavlja standardu jezika primatelja. Ako postoji bolji način, ja do sada za njega nisam čuo.

E, fino, ali što kada jezik primatelj nema toliko diferenciranu dijalektalnu situaciju kao što je ona u našem jeziku? Mađarski jezik doduše ima dijalekata, ali su razlike među njima male kako u fonologiji, tako i u leksiku. Govornici različitih dijalekata razumiju se bez ikakvih problema. Ali Antal ima rješenje! Hešto i Pujto pakiraju se preko Drave. O prevoditeljskim rješenjima i detaljima mađarskog izdanja uskoro nešto više.

A kad smo već kod toga, evo intervjua koji sam u Budimpešti dao sjajnom mladom mađarskom slavistu i zaljubljeniku u oldtimer motore Aronu Zöldyju. On je sa svojim prijateljima pokrenuo portal Szlav Textus, posvećen isključivo slavenskim književnostima. Naslov je Nem vagy te Hemingway, što znači nešto kao “Pa nisi ti Hemingway”. To mi je naime rekao Lokotar kada je odbio prvu verziju ČMZ-a. “Pa nisi ti Hemingway da pišeš o krizi pisanja!”. Tome se danas smijem. Tada se nisam smijao.

Leave a Reply