Uj, bauk i bogme, v Međimurju se fejst lejpo povejda. I kaj bumo ve?

Objavljeno Jun 19, 2013 u Blog

Uj, bauk i bogme, v Međimurju se fejst lejpo povejda. I kaj bumo ve?

Pa, mogli bismo nastaviti slagati mali kajkavski rječnik koji sam bio napravio za potrebe romana Črna mati zemla i koji je jedna od najposjećenijih stranica na ovoj domeni. Rječnik u ČMZ obuhvaća nekih dvjestotinjak riječi i frazema, a mi ga možemo u ovoj internetskoj verziji proširiti unedogled.

Dakle, znate za lijepu riječ, štosnu frazu ili saftnu psovku iz nekog sjevernomeđimurskog govora? Pošaljite mi je elektroničkom poštom, s nekoliko primjera rečenica u kojima se pojavljuju i navedite u kojem se mjestu ona može čuti. Možete navesti i je li riječ/fraza često u uporabi, ili se može čuti samo rijetko i od osoba određenih starosnih skupina. Kad se Vaš unos pojavi u rječniku, pojavit će se (ako želite) i Vaše ime u popisu suautora. Rječnik će biti dostupan svima i nitko na njemu neće ništa zaraditi, ako se netko slučajno pitao.

Je, kaj se čeka? Ajda delat.

Evo i najnovijih unosa:

breja (im., breje) – životinja koja nosi mlado/mlade, bređa. Potvrđeno i kao pridjev (usp. i HJP).

cujzek (im., cujzeka) – ždrijebe, mlado od kobile

foringa (im., foringe) – 1. usluga prijevoza tereta, primjerice tijekom berbe; 2. u širem smislu bilo koji rad iz (dobrosusjedske, prijateljske) usluge

foringaš (im., foringaša) – 1. osoba koja prevozi teret iz usluge; 2. osoba koja pomaže iz usluge (berbe, zidarski radovi, kosidbe)

icek (im., iceka) – mlado od krave, tele

klamoteriti (gl., klamoterim, klamoterijo, klamoterijo) – mahati

Kapa, nekomo noge smrdijo? (fr.) – retoričko pitanje u značenju “Je li poludio?”. Neodređena zamjenica može se zamijeniti i osobnim imenom (Kapa, Mirkijo noge smrdijo?), a potvrđen je i prošireni oblik “Je ponorjo, ali pa mu noge smrdijo?”. Prisutno i u ostalim hrvatskim govorima, vjerojatno je riječ o transferu.

Uj, ti vruapca negda! (fr.) – iskaz oduševljenja, zastarjelo

vevre (čest.) – valjda, možda

zbijncnuti se (gl., zbijncnem se, zbijncnejo, zbijncno) – ritnuti se.

 

Hoćete još? Pogledajte rječnik.

4 Komentari

  1. A gdje je “vanica”?

    • Draga Zeno (To je nadimak prema imenu Zenaida? Samo pitam.), riječ “vanica” (imenica, e-vrsta) još je predmetom žustre debate na hrvatskoj hobi-lingvističkoj sceni. Nevjerojatno u što se takvo što može pretvoriti. Pamfleti, prijeteća pisma, probušene gume na renaultu… Kad se situacija smiri, ubacit ćemo i tu nesretnu vanicu.

      • icek nije mlado od koze,nego od krave…..

        • Hvala, Sale. Potvrđeno i v mojoj fari. Mijenjam.

Leave a Reply